перевод документов

Некоторым людям, возможно даже вам, часто приходится для своего лечения использовать всевозможные лекарства импортного производства. А если задуматься о том, какой объем работы необходимо выполнить специалистами различных отраслей, чтобы какой-либо лекарственный препарат попал на полки аптек, где вы сможете его приобрести?

До того, как лекарство поступит в продажу, фармакологи ведут его разработку, после чего испытывают лекарство на животных, а затем проводят контролируемые клинические испытания. В ходе испытаний ведется документация, по результатам которой составляют необходимые отчеты. Только после этого лекарство получит сертификат и поступит на полки аптек.

Но ведь случается так, что лекарство не продается только там, где оно и производится. Нужно сказать, что каждый производитель препаратов стремится к тому, чтобы их препарат был экспортирован в зарубежное государство.

Чтобы продавать лекарство на территории иностранного государства, необходимо чтобы лекарство было сертифицировано, для чего необходим качественный профессиональный медицинский перевод всех документов, которые так или иначе относятся к лекарственному препарату.

Именно так выглядит ситуация с медицинскими аппаратами, за исключением того, что перевод, помимо того, что относится к медицине, имеет отношение к технике и, соответственно переводчик, который будет работать с текстом, должен владеть как медицинской, так и технической терминологией. Почему так важно, чтобы перевод инструкций был выполнен максимально качественно и правильно?

Поскольку от инструкции к препарату напрямую зависит здоровье человека, процесс сертификации лекарств очень сложен. В связи с этим, некачественно переведенная инструкция к препарату может стать следствием того, что он попросту не будет допущен к продаже.

А это станет следствием потери денег. Если вы представитель компании, которая занимается распространением лекарственных препаратов, вам нужно подобрать такого переводчика, который является специалистом, поскольку от переведенной документации будет напрямую зависеть прибыль вашей фирмы.

Поэтому крайне важно обратиться в такое бюро, которое занимается переводом инструкций к лекарственным средствам довольно давно. Только в такой фирме имеются высококвалифицированные специалисты, осуществляющие перевод медицинских текстов.

Источник: http://magditrans.ru

Подпишитесь на обновление сайта по почте:

Прокомментировать

*

*